وَكَذَلِكَ نُوَلِّي بَعْضَ الظَّالِمِينَ بَعْضًا بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And in this manner do We cause evildoers to seduce one another by means of their (evil] doings

Arthur John Arberry

So We make the evildoers friends of each other for what they have earned

Yusuf Ali (Orig. 1938)

Thus do we make the wrong-doers turn to each other, because of what they earn

Arabic

وَكَذَٰلِكَ نُوَلِّى بَعْضَ ٱلظَّـٰلِمِينَ بَعْضًۢا بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ ۝١٢٩

Transliteration

wakadhālika nuwallī baʿḍa l-ẓālimīna baʿḍan bimā kānū yaksibūn