Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
Said he: “Do [you really think that] they hear you when you invoke them
He said, 'Do they hear you when you call
He said: "Do they listen to you when ye call (on them)?"
Source Arabic and Literal tools
qāla hal yasmaʿūnakum idh tadʿūn
He said, "Do they hear you when you call?
Generally Accepted Translations of the Meaning
Said he: “Do [you really think that] they hear you when you invoke them
He said: Do they hear you when ye cry
He said: "Do they listen to you when ye call (on them)?"
Abraham asked, “Can they hear you when you call upon them?
He asked, “Do they hear you when you call on them?
He asked, Do they hear you when you call to them
He said: Do they hear you when you call
He said: Hear they when you call them?
He said; "Do they hear you when you call
He said: “Do they hear you when you call (on them)?
He said, “Do they hear you when you beseech?
He said, “Do they hear you when you call
He said, "Do they hear you when you call?"
He said, 'Do they hear you when you pray
(Ibrahim) said: “Do they hear you when you call (or invoke them)
Abraham asked: "Do they hear you when you call on them
He said, "Do they hear you as you invoke (them)
They replied, "We worship idols and shall continue to worship them"
He said, Do they listen to you when you call (them)
He said, "Do they hear when you call them
(Ibraheem) said, "Do they hear you when you call them?"
He said: "Do they listen to you when you call unto (them)
He said, "Do they hear you when you supplicate
He said: "Do they hear you when you call to them?"
He asked, ‘Do they hear you when you call
He said: hearken they unto you when ye cry
(Abraham) asked: "Do they hear when you call them
He said, ´Do they hear you when you call
(Abraham) said: "Do they hear you when you invoke them
He said, ‘Do they hear you when you call them
He said, "Can they hear you when you call
He said: “Do they hear you when you call on them?
He said, “Do they listen to you when you call on them
He said, “Do they hear you when you pray,
He asked: "Do they hear you when you call the
Abraham asked, "Do these hear you when you invoke them?"
Controversial or status undetermined works
He said, 'do they hear you' when you call?
He said, "Can they hear you when you implore?
'Do they hear you when you call on them? ' He asked
He said: Do they hear you when you call (on them)
He said: "Do they hear/listen to you when/if you call?"
Abraham said, “Can they hear your prayers?”
He said, “Do they hear you when you call?”
He said, `Do they hear you when you call on them
He said, "Do they hear you when you pray to them?"
(Ibrahim [Abraham]) said: ‘Do they hear you when you call (them)
Abraham said, `Can they listen to you when you call (on them)
He said: "Do they hear you, when you call (on them)
Non-Muslim and/or Orientalist works
He said, 'Do they hear you when you call
Abraham said, do they hear you, when ye invoke them
He said, 'Can they hear you when ye call
He said, "Can they hear you when ye cry to them
Do they hear you when you pray?‘ he asked
New, Partial, or In Progress Translations
He (Abraham) said (Qaala), "Do (Hal') they hear you (Yas'mauunakum') when (Iz') you invoke (Tad'uun),
He said, “Do they hear you when you invoke them?
He asked: 'Do they hear you when you call upon them?
He said: do they hear you when you call?
He said, “Do they hear you when you pray?”
He said, “Can they hear youpl when you call?
He said; "Do they hear you when you call,
He said, “Are they listening to you when you are calling?
He said, ‘Do they hear you when you call them?
Said he: 'Do they hear you when you call on them,
(Abraham) said, “Do they hear you when you pray to them?”
He said: "Do they hear you when you call"
He said, "Do they hear you when you call?
Said (Abraham): 'Do they hear you when you call (them)?
"Do they hear you", Ibrahim asked, "when you praise them or supplicate!"
He said, "Do they listen to you when you pray to (them)
He said, 'Do they hear you when you call?
Obsolete and/or older editions
He said: "Do they listen to you when ye call (on them),"
He said: "Do they hear you when you call to them?
He said: "Do they hear you when you pray to them"
He said, "Do they hear you when you call
Qala hal yasmaAAoonakum ith tadAAoona