Those (are) the ones - has set a seal Allah over their hearts and their hearing and their sight. And those - they are the heedless.
View 82 More Translations ↓They whose hearts and whose hearing and whose sight God has sealed -it is they, they who are heedless
Those -- God has set a seal on their hearts, and their hearing, and their eyes, and those -- they are the heedless ones
Those are they whose hearts, ears, and eyes God has sealed up, and they take no heed
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَـٰرِهِمْ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْغَـٰفِلُونَ ١٠٨
ulāika alladhīna ṭabaʿa l-lahu ʿalā qulūbihim wasamʿihim wa-abṣārihim wa-ulāika humu l-ghāfilūn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: